Заключение

Предыдущая Вход Назад

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное пособие явилось попыткой описать новые словарные единицы в аспекте функциональной лексикологии.

Целью пособия было показать технику активных номинативных процессов в прагматическом аспекте, дифференцировать прагматические факторы различных порядков в их соотнесенности с семантическими аспектами слова, наметить пути выявления механизмов взаимодействия лексических инноваций с текстом в системе коммуникации. Написание данной книги было затруднено тем, что не решен целый ряд проблем, относящихся к прагмалингви-стическому анализу слова, и отсутствует единая трактовка лингвистической прагматики как целостной теории с четкой очерченной программой исследования. Между тем, центральным понятием языкознания последних десятилетий является понятие функции. «Сердцевину функционального языкознания образует личностно-ориентированная деятельностная лингвистика» [Сусов, 1988, 9]. Особую важность функциональный подход приобретает при описании изменений в словарном составе языка. Эволюция лексики предполагает не просто смену ее состояний, но и функциональные изменения составляющих словаря. Исходя из того, что «само понятие языка включает динамику языка как деятельности» [Колшан-ский, 1984], мы попытались рассмотреть основные проблемы неологии в аспекте деятельностного подхода к языку, выявить взаимосвязь между прагматическими и эволюционными аспектами номинативной деятельности. Анализ факторов появления новых слов был проведен в соотнесенности с прагматическими потребностями общества в целом, отдельной социальной группы, отдельного индивидуума.

Нами была предпринята попытка представить основные номинативные типы и модели неологизмов последних двадцати пяти лет с учетом факторов, ограничивающих диапазон действия той или иной модели или, напротив, способствующих ее активизации или же расширению сферы се действия. Проблема отношения к нсолошзмам (их принятия или нет) была представлена в соотнесенности с различными социопрофессиональными, возрастными, национальными и прочими и группами носителей языка. Социализация неологизмов по-разному протекает в различных группах.

Известно, что одной из важнейших проблем неологии является лексикографическая обработка новых слов. В аспекте деятельностного подхода к языку лексикографическая фиксация неологизмов требует учета прагматически-релевантных факторов и введение в словарную статью прагматической зоны, что, в свою очередь, требует расширения существующей сетки помет.

Анализ активных номинативных процессов в английском языке последних десятилетий позволяет говорить о наметившейся тенденции к увеличению композиционных семантических структур. Среди производных и сложных единиц наблюдается тенденция к многокомпонентности, что является результатом появления новых моделей на базе стяжения словосочетаний. С другой стороны, рост многокомпонентных лексем, как ни парадоксально, отвечает тенденции к рационализации языка, ибо новые слова являются более компактными номинативными единицами по сравнению со словосочетаниями, характеризующимися большей степенью расчлененности. Иными словами, усиливается процесс универбации. Необходимо также отметить тенденцию к преобладанию мотивированных единиц с внутренней предикацией.

Среди новой лексики преобладают номинации, новые как по форме, так и по содержанию. Анализ новых номинативных единиц но способу создания показал, что в языке последних десятилетий преобладают морфологические неологизмы, т.е. единицы, созданные по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, наличествующих в данной системе. Между типом номинативной единицы и способом ее создания существует определенная корреляция. Так, собственно неологизмы, единицы, сочетающие новизну формы с новизной содержания, с точки зрения способа создания, являются фонетическими и морфологическими неологизмами, заимствованиями. Трансноминации, сочетающие новизну формы с содержанием, уже передававшимся ранее другой формой, появляются путем заимствования, а также через морфологическое словообразование. Семантические инновации, сочетающие новизну содержания с уже существующей формой, появляются путем изменения значения. Для новой английской лексики характерно вычленение большого количества полуаффиксов, в чем проявляется тенденция к морфемизации свободных форм. Иссле

дование морфологических неологизмов (в особенности, аффиксальных) показало их тенденцию к терминологизации, к строгой прагматической закрепленпости за определенной научно-технической сферой.

При анализе активных номинативных процессов мы попытались показать действие различных прагматических факторов, вызывающих к жизни новые лексические единицы.

Чрезвычайно важным, на наш взгляд, было показать связь прагматических факторов с гносеологическими аспектами языковой эволюции. Иначе говоря, мы попытались ответить на вопрос о том, какие фрагменты общественного опыта требуют лексической фиксации и какова роль прагматических факторов в этом процессе.

Изменения в деятельном опыте человека ведут к появлению новых и расширению старых фрагментов в картине мира (в интегральном образе мира), требующих фиксации на языковой карте. Меняется картина мира, появляются новые секторы: космонавтики, компьютерной техники, генной инженерии, наркомании, новых видов питания, новых видов протеста. Расширяются традиционные сектора: сектор болезней, лекарств, диагностик.

Между картиной мира как отражением реального мира и языковой картой как фиксацией этого отражения существует сложное, не однонаправленное диалектическое соотношение, которое свидетельствует об изменении категоризации в картине мира, о появлении новых концептов. Как правило, появление нового фрагмента деятельностного опыта носителей языка автоматически фиксируется на лексической карте. Однако иногда новые единицы номинации возникают для фиксации фрагмента картины мира, уже давно существующего и отраженного в сознании носителей языка, но еще не ословленного. Один и тот же фрагмент в картине мира может фиксироваться на лексической карте двумя номинативными единицами, одна из которых неологизм. В результате соперничества побеждает новая единица в силу, как правило, большей экспрессивности, рациональности, экономичности, компактности, что связано с тенденцией к устранению избыточных средств выражения, а также с тенденцией к экономии языковых усилий. Исходя из того, что «коммуникативно-прагматическая волна усиливает потенциал системно-структурных исследований, расширяет возможности этого подхода за счет вторжения в сферу социального и социально-психологического» [Караулов, 1987,.18--19], мы предприняли попытку проанализировать связь прагматических факторов с системно-семантическими изменениями в лексике современного английского языка.

Адекватный выбор лексической единицы из множества вариантов с целью достижения конечной цели коммуникации--воздействия на партнера-- лик гуе ген комму пика 1ивно-ира1 магической нормой, которая отбирает и закрепляет допустимые, естественные в типовой ситуации единицы и ограничивает их от недопустимых.

С другой стороны, «повторяющиеся употребления слова в типичных коммуникагивно-прагмспических контекстах могут привести, в конце концов, к узуальной закрепленности прагматического смысла в семантической структуре лексической единицы в виде отдельных сем или блоков» [Азнаурова, 1988, 17}. Иными словами, речь идет о закодированных в лексическом значении слова чертах контекстов его употребления. Данный код определяет прагматическую заданность лексической единицы, ее прагматическую маркированность на уровне системы.

Постулат о существовании прагматического аспекта в значении нового слова на первый взгляд может показаться парадоксальным, содержащим contradiction in adjecto. Однако можно говорить о существовании особой прагматики нового слова, отличной от прагматики канонического слова. Прежде всего, прагматической нормой для нового слова зачастую является нарушение конвенциональных прагматических норм. В прагматике нового слова закодирована психологическая установка говорящего на оригинальность, неповторимость, неординарность. Новое слово формируется в когнитивной системе индивида под влиянием определенных коммуникативно-прагматических потребностей и намерений.

Особого внимания заслуживает динамика прагматического аспекта нового слова. Ибо онтологическая сущность прагматики нового слова заключается в ее динамическом характере. В момент первичного употребления нового слова в модальной рамке его значения присутствует прагматический компонент, кодирующий модальность «неожиданность», отражающую отношение модального субъекта к предполагаемому нормативному ходу событий [Вольф, 1988]. Данный компонент связан с прагматикой говорящего. В аспекте прагматики слушающего новое слово кодирует модальность «удивление», т.е. реакцию говорящего на инновацию. При повторном употреблении нового слова по мере его конвенционализации происходят изменения как в распределении прагматических компонентов между различными аспектами словозначения, так и в характере их наполнения. Происходит приглушение компонентов, кодирующих упомянутые выше типы модальностей. Появляются компоненты, фиксирующие как новые типы модальностей, так и абсолютно новые дополнительные параметры коммуникативной ситуации, в которой преимущественно употребляется данное слово.

В пособии была предпринята попытка прагматической дифференциации новой лексики по линии ограничений на употребление как с точки зрения внешних факторов, так и с точки зрения факторов содержательного порядка. Анализ языковой природы прагматического значения слова позволяет сделать вывод о том, что прагматические (предписывающие) компоненты могут соотноситься с любым из трех планов словозначения: интенсионалом, эмоционалом, импликационалом.

Можно говорить о возможности классификации прагматических компонентов значения по двум принципам: 1) по соотнесенности с определенным аспектом словозначения; 2) по соотнесенности с внешними параметрами коммуникативно-прагматической ситуации, которые кодируют данные компоненты, Между двумя принципами существует тесная взаимосвязь, которая должна быть отражена в словарях. Так, прагматические компоненты, кодирующие ограничения по профессиональному параметру, соотносятся с интенсионалом значения и могут быть эксплицитно выражены в словарной дефиниции, вторгаясь в ее семантическую зону. Прагматические компоненты, кодирующие социальный статус говорящего, возраст, пол, как правило, соотносятся с импликационалом значения. В словарях подобная маркированность должна быть отражена через систему прагматических помет, которая, однако, на данный период не может считаться удовлетворительной. Прагматические компоненты, кодирующие такие параметры прагматической ситуации, как тональность, определенное эмоциональное намерение говорящего, соотносятся с эмоционалом словозначения. В словаре данные компоненты отражаются через сеть эмоциональных помет, которая нуждается в значительном расширении.

Попытка прагматической дифференциации лексики по линии ограничений в зависимости от типа прагматических компонентов в словозначении показала, что в новой лексике английского языка можно выделить три больших пласта: 1) слова с интенсиональными прагматическими компонентами; 2) слова с эмоциональными прагматическими компонентами; 3) слова с импликациональными компонентами. При этом учитывалась внутренняя коммуникативная природа слова (идентифицирующая или предикатная). Функции идентификации и предикации входят в состав прагматических факторов, обусловливающих функционирование словесных знаков в процессе общения.

Между типом языкового знака (предикатный vs идентифицирующий) и типом прагматических компонентов существует определенная корреляция. Так, у идентифицирующих знаков прагматические компоненты являются преимущественно интенсиональными или импликациональными. В значении идентифицирующих (гетеросемных) знаков эксплицитно выражен выбор признаков денотата и сама денотативная предопределенность их значения очерчивает круг возможных ситуаций употребления данных единиц. У предикатных (моносемных, характеризующих) знаков прагматические компоненты локализуются, как правило, в эмоционале или в импликационале. У них отсутствует четкая референтная соотнесенность. Данные слова употребляются, как правило, в квалитативных ситуациях неофициальной тональности, участники которых находятся в симметричных, равных по статусу отношениях.

Таким образом, можно говорить о реальности существования в семантической структуре словозначения прагматического значения как одного из типов значения. При этом, однако, ошибочно утверждать, что прагматика слова соотносится с одним единичным аспектом структуры словозначения. Она пронизывает все ее аспекты. Можно говорить о существовании определенной типологии прагматических компонентов в значении слова.

Прагматическая дифференциация новой английской лексики в зависимости от внешних параметров ситуации общения позволяет сделать вывод о тенденции к повышению роли возрастного, полового и этнического параметров, определяющих адекватный выбор той или иной лексической единицы в процессе коммуникации. Соответственно увеличивается слой новой лексики, ограниченной в употреблении данными параметрами. При этом ведущая роль сохраняется за социо-профессиональными факторами.

Проблема соотношения прагматики и семантики была рассмотрена также в аспекте взаимоотношения прагматической и семантической вариативности. Мы попытались ответить прежде всего на вопрос о том, каким образом изменения в семантике связаны с изменениями в прагматическом потенциале слова. С другой стороны, была предпринята попытка показать как изменения в употреблении слова связаны с расширением семантической структуры слова. Появление нового ЛСВ слова влечет за собой изменение прагматического потенциала всей лексемы. Расширяется спектр ситуаций, в которых употребляется слово, соответственно появляются новые ограничения на употребление. Прагматический потенциал слова складывается из прагматик каждого отдельного ЛСВ, входящего в семантическую структуру лексем. Одна и та же лексема в своих различных ЛСВ реализует различные аспекты своего прагматического заряда. Каждый ЛСВ характеризуется своими ограничениями. Но определенные типы значений отличаются типичным набором прагматических компонентов, предписывающих их употребление в определенных типах ситуаций. Например, предикатные ЛСВ, как указывалось выше, как правило, ограничены в употреблении квалитативными ситуациями неформального общения. Это объясняется тем, что предикатные (характеризующие) знаки кодируют в себе один из параметров коммуникативно-прагматической ситуации--намерение охарактеризовать, дать оценку. Образование новых значений слов последних десятилетий идет преимущественно путем метафорического переноса (за счет актуализации одного из признаков импликационала исходного значения) и через процесс сужения значения. По линии изменений в коннотативном значении преобладает процесс пейорации. Новые ЛСВ слова обрастают новыми прагматическими характеристиками.

С другой стороны, лексические единицы проявляют прагматическую мобильность как по линии ситуативной вариативности, так и по стратификационной линии. В результате употребления слова в новой ситуации представителями иного социолекта оно может развить новый оттенок значения, который затем оформляется в новый ЛСВ. По линии ситуативной вариативности в лексике последних десятилетий преобладает процесс терминологизации, что на семантическом уровне соотносится с сужением значения. Наблюдается динамика лексики из центра на периферию.

По линии стратификационной вариативности идет процесс миграции лексемы из социолекта одной социальной малой группы в общеупотребительный пласт. Особую роль в пополнении словарного состава играют социолекты различных субкультур. Соотношение между субкультурой с ее языком и доминирующей культурой с общепринятым языком носит не односторонний, а диалектичный характер. Лингвистическая диффузия социолекта происходит как результат диффузии субкультуры в доминирующей культуре. Прагматическое варьирование возможно и на уровне отдельного ЛСВ. Речь идет о тех ЛСВ, которые имеют амбивалентную прагматическую оценку, т.е. знак оценки варьирует в зависимости от позиции адресанта, от его установки. Иными словами, речь идет о единицах, зависимых от социума. Социально-маркированный амбивалентный ЛСВ будет актуализировать положительную или отрицательную оценку в зависимости от того, кто его употребляет--носитель социолекта или представитель доминирующей культуры.

Внутри группы оценка носит положительный характер, вне группы -- отрицательный, что связано с расхождением социальных ценностей и установок различных социальных групп.

В результате взаимодействия прагматической и семантической вариативности появляются новые лексические единицы, т.е. единицы, несущие коннотации новизны. Иными словами, имеет место временная вариативность. Таким образом, можно говорить о наличии в языке системы различных видов варьирования, диалектически связанных между собой.

Исследование прагматического аспекта нового слова с неизбежностью предполагает обращение к тексту, ибо «слова, словоформы и словосочетания являются лишь составной частью коммуникативного действия в рамках самостоятельных текстов»[Schmidt, 1981, 77].

Именно в тексте происходит декодирование прагматических компонентов слова. В процессе анализа мы попытались наметить пути решения вопросов взаимодействия нового слова с текстом: определение механизмов введения лексических инноваций в текст; определение коммуникативных ролей лексических инноваций в высказывании и их реализация через синтаксические позиции; выявление системы прагматически обусловленных зависимостей: текст -- единицы текста -- компоненты единиц текста и на этой основе декодирование прагматики слова в тексте; анализ взаимодействия прагматического потенциала слова с прагматическим эффектом высказывания; выявление взаимосвязи прагматики слова с прагматической установкой всего текста.

Прагматика нового слова отличается от прагматики традиционной лексической единицы тем, что в прагматическом значении инновации отражается след времени. Иными словами, в прагматическом значении нового слова содержится временная коннотация новизны, которая создает внутреннюю рематичность новообразований. Будучи онтологически рематичными, они, как правило, входят в состав ремы или в рематичные сегменты высказывания (преимущественно, автосемантичные). В процессе построения высказывания прагматика слова, как правило, не отражается эксплицитно, а присутствует имплицитно и обеспечивает правильное, удовлетворительное общение.

Представлялось важным вскрыть взаимосвязь между прагматикой слова и такими составляющими прагматики текста, как, например. прагматический эффект всего текста. В этой связи был учтен кооперативный принцип и принцип вежливости Д. Грайса [Grice, 1981]. Так, например,именно принцип вежливости (максима

такта) требует введения в текст новой эвфемистической лексики с целью достижения желательного положительного прагматического эффекта.

Введение в текст новых слов непосредственно взаимосвязано с изменением в тезаурусе личности. Исходя из того, что тезаурус коммуникантов является компонентом пресуппозиции общения [Колшанский, 1984], а личности коммуникантов, их социальные статусы представлены в коммуникативном акте как категории пресуппозиции, прагматическая информация в слове рассматривается нами как закодированные пресуппозиции акта коммуникации. В данном пособии мы попытались ответить на вопрос о взаимодействии прагматики нового слова с текстом в двух аспектах: 1) в аспекте адресанта--адекватный выбор слова в зависимости от его прагматической маркированности и правильное построение предложения (высказывания); 2) в аспекте декодирования прагматического смысла слова со стороны адресата (понимание, интерпретация услышанного, прочитанного).

К сожалению, рамки пособия не позволили нам осветить все аспекты взаимодействия прагматики нового слова с прагматикой текста. Дальнейшее исследование предполагает выявление более глубинных механизмов этого сложного процесса.